תרגום תעודת בגרות מעברית לאנגלית
לאורך השנים פנו אל חברתנו אנשים רבים שביקשו שנבצע עבורם תרגום של תעודת בגרות באנגלית. אכן, אנו מתמחים בעולם התרגום כבר יותר משלושה עשורים ועושים זאת באופן מוקפד ודייקני עבור שורה ארוכה של מסמכים רשמיים ותעודות, לרבות תרגום תעודת בגרות מעברית לאנגלית. לקוחותינו יודעים כי אנו מספקים שירות אמין ואיכותי בזמנים מהירים ותוך הקפדה על כל אות, נקודה ופסיק, כאשר תעודת הבגרות או כל תעודה אחרת תתורגם בצורה מושלמת
מי מצריך את התרגום?
תעודת בגרות מתורגמת לאנגלית נדרשת בעיקרון על ידי שני גורמים עיקריים. הגורם הראשון הוא אוניברסיטאות, מכללות ומוסדות אקדמיים נוספים ברחבי העולם אשר הצגת תעודת בגרות היא חלק אינטגרלי מהדרישות בהרשמה וקבלה עבור החוגים שלהם. יש לציין כי במדינות שונות יהיה צורך בתרגום של תעודת הבגרות לשפות שונות בהתאם לשפה הרשמית באותה המדינה. יחד עם זאת, אנגלית היא כידוע השפה הבינלאומית המובילה לרבות בעולם האקדמי, ולכן אין זה נדיר שיבקשו תרגום בגרות לאנגלית גם באוניברסיטאות ומכללות במדינות שאינן ארצות הברית, אנגליה, אוסטרליה ואחרות שבהן אנגלית היא השפה הרשמית.
הגורם השני שעבורו צריך לתרגם תעודת בגרות באנגלית הוא מקומות עבודה מסוימים. כך למשל, כאשר מעוניינים לבצע רילוקיישן עם המשפחה או לבד, או לעבוד תקופה מסוימת בחו"ל, ישנם מקומות עבודה שיבקשו לראות תעודת בגרות רשמית ממשרד החינוך, וכמובן מתורגמת לאנגלית או לשפה אחרת במדינת היעד. ראוי לציין שישנם גורמים אקדמיים ומקומות תעסוקה שרוצים לראות לא רק תעודת בגרות אלא גם הכשרות מקצועיות, קורסים והשתלמויות, תארים מתקדמים ודיפלומות נוספות שאותם יש לתרגם לאנגלית.
האם אפשר לתרגם לבד?
חשוב להבין כי תרגום תעודת בגרות לאנגלית ממשרד החינוך לא ניתן לבצע לבד. אנו יודעים שישנם אנשים המעוניינים לחסוך את העלויות (שאינן גבוהות) עבור מלאכת התרגום המקצועית ומחפשים ברשת האינטרנט דוגמאות לתעודות בגרות מתורגמות או נעזרים בתוכנות תרגום למיניהן, וכמובן שיש אנשים שגם בעלי ידע מספיק באנגלית על מנת לבצע תרגום סביר.
יחד עם זאת, חשוב להבין כי תעודת בגרות היא מסמך רשמי שייבחן בשבע עיניים על ידי המוסד האקדמי או מקום העבודה. כל טעות או השמטה בתרגום של מסמך זה עלולה להוביל לבעיה משמעותית מול המוסד, עד כדי מצב של דחיית הקבלה וההרשמה. את התרגום צריכים לבצע אנשים מקצועיים שכבר ביצעו את העבודה פעמים רבות בעבר ומכירים היטב את הכללים, את הניואנסים ואת הדרישות המקובלות בתחום. יתרה מכך, ראוי לציין שבסופו של דבר מדובר בעלויות יחסית זניחות של כמה מאות שקלים בודדות.
בנוסף לכך, חשוב לדעת על הנושא של תרגום נוטריוני, כפי שחברתנו מספקת. תעודת בגרות היא מסמך רשמי אשר לתרגום הנכון שלו ולשימוש בו תהיה השפעה גדולה גם על האדם עצמו וגם על מקום העבודה או המוסד האקדמי שמקבל אותו. לכן לעיתים קרובות דורשים המוסדות שלא להסתפק בתרגום רגיל של מסמך זה אלא הוא חייב להיות בעל תרגום נוטריוני.
נוטריון הוא למעשה עורך דין שעבר הסמכה מיוחדת המאפשרת לו לאשר ולאמת מסמכים רשמיים ומשפטיים מסוימים. כאשר הוא חותם על מסמך הדבר מאשר את המקוריות שלו, את הזהות של האנשים החתומים עליו ואת נכונות התרגום. זוהי דרישה בסיסית בקשת רחבה של מסמכים רשמיים וכך גם לגבי תעודות בגרות. יש לציין כי העלות של תרגום נוטריוני קבועה בתקנות ותמיד זהה לגבי כל אדם העוסק בתחום, שאינו יכול לקחת יותר או פחות מהסכום שמשתנה בהתאם למספר המילים שיש בתעודת בגרות – ולרוב מדובר במספר מילים נמוך יחסית.
אם כן, במידה ונדרש תרגום נוטריוני ממילא לא יהיה זה משתלם לבצע את התרגום של תעודת הבגרות באופן עצמאי, וגם אם לא נדרש תרגום כזה לא כדאי לקחת סיכונים לטעויות והשמטות. יתרה מכך, מי שמנסה להסתמך על דוגמאות ברשת ועל תוכנות תרגום למיניהן יגלה עד מהרה שהדוגמאות לא נותנות מענה שלם לכל תעודה ואילו התוכנות הקיימות ברשת עדיין לא מספקות מענה נכון.
כיצד לבחור חברה לתרגום תעודת בגרות לאנגלית
מי שרוצה לתרגם תעודת בגרות באנגלית יכול לחפש חברות ברשת האינטרנט, ואם תקלידו בגוגל תרגום תעודת בגרות מעברית לאנגלית תקבלו עד מהרה תוצאות רבות. יחד עם זאת צריך גם לבחור נכון את החברה שמבצעת תרגום תעודת בגרות בהתאם למספר קריטריונים.
בראש ובראשונה, כמו בכל תחום ישנה חשיבות לוותק והניסיון של החברה. לדוגמא, כאשר אתם נתקלים בחברה כמו אופיסרוויס שפועלת כבר יותר מ-30 שנה בתחום אתם יכולים בהחלט להסיק מכך שהיא הצליחה לצמוח ולשגשג בתחום תחרותי לאורך שנים רבות. הדבר מעיד על שביעות הרצון של לקוחותיה מבחינות שונות כמו עלויות, הרמה המקצועית, מהירות, דיוק ואחריות.
שנית, חשוב לוודא שהחברה מסוגלת לעמוד בלוחות הזמנים שלכם. כמובן שלא כדאי לדחות תרגום בגרות לאנגלית לרגע האחרון אך לעיתים לוחות הזמנים הצפופים, כך שיש להבין האם החברה מסוגלת למשל לספק תעודת בגרות מתורגמת לאנגלית בתוך יום, יומיים, שלושה, ארבעה ימי עסקים וכן הלאה. הדבר תלוי בין היתר בגודל צוות המתרגמים של החברה ובמידת הפניות שלה.
בנוסף, חשוב לבחון את המחירים של החברה. באופן עקרוני תרגום תעודת בגרות לאנגלית משרד החינוך אינה עולה הרבה כסף, וזאת משתי סיבות עיקריות. הראשונה היא שאנגלית היא שפה נפוצה מאוד ולכן התרגום שלה מתומחר בצורה הזולה ביותר יחסית לשפות אחרות. הסיבה השנייה היא שתעודת בגרות היא בדרך כלל מסמך יחסית קצר מבחינת מספר המילים ולא מורכב מדי, ואילו העלויות של תרגומים באופן כללי תלויים במספר המילים. יחד עם זאת, כמובן שכדאי לבחון את הצעת המחיר של שתיים או שלוש חברות על מנת לראות אם יש פערים משמעותיים ולבחור בהצעה היותר משתלמת.
אנו מזמינים אתכם לפנות אל אופיסרוויס בטלפון 09-7604741 או 0522948037 ונשמח לתת הצעת מחיר משתלמת ומידע נוסף ככל שידרש.