In an age where any computer user can turn to Google or an electronic dictionary for free simultaneous translation of a page from Georgian to Tagalog, it is worth pointing out and understanding that accurate and good quality translation is a fine and complex craft. A perfect translation requires knowledge of the finest points of the language, a high standard of grammatical accuracy, excellent reading comprehension, and the ability to relate to cultural nuances and express them through the subtleties of the target language. When you add in tight schedules, complex text types, and large volumes, there is no doubt that a top-quality result requires the services of a professional.
When translating documents, whether it is translating documents into English, translating documents from Hebrew to English, web pages, websites, academic papers, commercial arenas and more, it is important that they be expressed in the target language according to the local written and spoken dialect in order to convey a professional, reliable and clear message. A professional translator will take care to adapt the language to the destination country, as the English spoken in Australia is different from the English spoken in the United States, Britain, Scotland, Ireland and other countries that speak the language. When translating web pages and e-commerce platforms for markets in Asia, it is also necessary to adapt to eye-level language for the local population.
Another aspect requiring professional consideration is the type and context of the text, since in addition to spoken language there are literary, technical, medical and legal fields, so when translating texts on these matters it is also important to choose a translator with familiarity, knowledge, and understanding of the particular subject in order to achieve a professional standard of translation.