Legal translation is one of the most complex types of translation, and legalese is almost a stand-alone language.
Translation of legal documents related to dealing with courts or other important entities, or translation of documents that are part of business correspondence and sometimes also involve closing deals, big or small, must accord with all existing laws and adhere to the content of the original document.
There are many examples of legal documents – commercial contracts, inheritance orders, business correspondence, court papers, legislation, regulations, wills, and more. Documents of this type include names of law courts and beneficiaries, terms in foreign languages such as Latin or Aramaic, accepted abbreviations, and formulations that are not at all intuitive to understand.
Unskilled, inaccurate or careless legal translation may have far-reaching implications, and it is therefore essential for the translator to have a good understanding of the accepted jargon, syntax and professional terms. For this reason, our legal translation services are provided only by translators with a deep connection to the field, and a thorough understanding of the subject discussed in the document.