תרגום כתוביות וסרטונים לכל השפות – מתרגם סרטונים מקצועי
זקוקים לתרגום סרטונים מאנגלית לעברית או בשפות אחרות? צריכים תרגום כתוביות עבור הסרטון שלכם? אם כן, חברתנו נכונה למשימה ותבצע את התרגום בצורה מדויקת, נאמנה למקור ולרוח הדברים, עם התאמה מושלמת לשפת היעד ולקהלים שאליהם הסרטון פונה.
כמה דברים שכדאי לדעת על תרגום סרטונים
תרגום סרטונים מהווה מזה שנים התמחות של חברתנו, אך בתקופה האחרונה הפך השירות למבוקש במיוחד. למעשה, ככל שמתפתחות הפלטפורמות להקרנת סרטוני וידאו, ובראשן יוטיוב, כך הופכים הסרטונים לכלי מרכזי להעברת מסרים של שיווק, תדמית, מיתוג ומכירות. כידוע, מחקרים רבים מעידים על יתרונות ייחודיים של סרטונים, בין אם במקביל או במקום הטקסטים הכתובים, והם משמשים עסקים מכל המגזרים המציגים אותם באתרי האינטרנט שלהם ובפלטפורמות נוספות.
כמובן שבשביל שהסרטון ישרת את מטרתו, יש להשקיע לא מעט מחשבה ומשאבים באפיון, תכנון וביצוע ברמה גבוהה של פרטיו השונים, בעזרת חברות המתמחות בתחום. ולאחר שהסרטון מוכן, ניתן בהחלט לנצל אותו על מנת לפנות לשווקים וקהלים חדשים, ולשם כך נדרש מתרגם סרטונים רציני ומקצועי.
בראש ובראשונה, ברור שהתרגום של הסרטון, בין אם משמיעה או לכתוביות, חייב להיות מדויק לחלוטין. בין אם הוא נועד למכור מוצר או להוות מדריך טכני לשימוש בו, בין אם מדובר בהרצאה קצרה או בסרטון תדמית של החברה – אין מקום לטעויות. ביצוע חובבני של המלאכה עלול להוביל לתפיסות שגויות ולאי הבנות, לרושם שלילי ולפגיעה משמעותית במטרה שלשמה הסרטון הופק. כמובן שאין זו משימה לתוכנות תרגום אוטומטיות כאלו ואחרות, וגם לא לאנשים שאינם שולטים לחלוטין ברזי השפה ברמת שפת אם.
יתר על כן, מתרגם כתוביות או סרטונים מקצועי ורציני, חייב להכיר את המינוחים הטכניים, את הניואנסים השפתיים, ולא פחות חשוב – את קהל היעד ואת הגורם העומד מאחורי הסרטון. חלק בלתי נפרד מעבודתו של המתרגם היא בחירה חוזרת ונשנית בין אפשרויות תרגום שונות, ועליו לדעת להתאים במדויק את המילים, הביטויים והסגנון המסוים כך שיפנה נכון אל הקהל. לדוגמא, יש יכול להיות הבדל משמעותי ב- "טון" של השפה בין סרטון המיועד לאנשי מקצוע או לאנשים מהשורה, בין סרטון רשמי של מוסד ממשלתי לבין סרטון של עסק השומר על רוח צעירה והומוריסטית, וכן הלאה.
המקום הנכון לתרגום סרטונים וכתוביות
חברתנו היא מהוותיקות בענף התרגום בישראל, ונכון להיום יודעת לתרגם 48 מהשפות המדוברות ברחבי העולם. אנו עובדים עם צי של מתרגמים מנוסים ומוסמכים, שהוכיחו את עצמם מבחינת עבודה קפדנית ושקדנית, היורדת לפרטי הפרטים. אנו בוחרים אותם בקפידה בהתאם לסוג הסרטון, לשפה ולתחום בו הוא מתמקד, ומבצעים תהליך קפדני להבטחת תרגום איכותי ומדויק.
לאורך השנים זכינו לשבחים רבים מלקוחותינו, ולהערכה גדולה בתחום, בתור חברה שיש לה כבוד רב ואהבה למילה הכתובה, המסייעת ללקוחותיה להתמודד בהצלחה בשווקים תחרותיים – כגון המדיה הדיגיטלית לגווניה. לפיכך, אתם יכולים להיות בטוחים שהבחירה בנו לצורך תרגום סרטון וכתוביות תוביל לתוצאה מושלמת, ללא פשרות, עם תרגום המאפשר לכל אדם הצופה או מאזין לסרטון להבין היטב את הנאמר והכתוב באופן זורם וחלק.
פנו אלינו להצעת מחיר משתלמת
המחירים של תרגומי סרטונים וכתוביות עשויים להשתנות כתלות בשפות המקור והיעד, אורך הסרטון, וכן דרישות מיוחדות כגון תרגום דחוף במיוחד. בכל מקרה, חברתנו מציעה עבור תרגומים אלו מחירים משתלמים, בוודאי ביחס לתהליך המוקפד והתוצאות המצוינות. לקבלת הצעת מחיר ופרטים נוספים אודות תרגום סרטון וכתוביות, צרו קשר עם חברתנו בטלפון 09-7604741.