תרגום מסמכים מקצועי הוא הרבה מעבר להחלפת מילים משפה לשפה. בעידן שבו כל משתמש יכול להריץ טקסט דרך מנוע תרגום אוטומטי חינמי, חשוב לזכור כי תרגום מדויק ואיכותי הוא מלאכה עדינה ומורכבת, הדורשת ידיעת שפות על בוריין, הקפדה על דקדוק ברמה גבוהה, הבנה מעולה של הנקרא ויכולת להתייחס לניואנסים תרבותיים ולבטא אותם באמצעות הדקויות של שפת היעד. כאשר מוסיפים לכך לוחות זמנים צפופים, סוגי טקסט מורכבים והיקפים גדולים, אין ספק כי תוצאה איכותית דורשת מתרגם אנושי מקצועי. אופיסרוויס ונגר בע"מ, חברת תרגום ותיקה עם 30 שנות ניסיון, מתרגמת מסמכים ב-48 שפות עבור ארגונים מובילים בישראל.
אילו מסמכים אנחנו מתרגמים
אנו מתרגמים מגוון רחב של מסמכים, החל מתרגום עמודים בודדים ועד תרגום חומר רחב היקף:
- מסמכים אישיים: תעודות, מסמכים אישיים ומסמכי הגירה הדורשים ניסוח מדויק ונאמן למקור.
- מסמכים עסקיים וארגוניים: חוזים, התכתבויות, דוחות כספיים, מצגות ועבודות אקדמיות עבור מגזר ההיי-טק, הביטחון, האקדמיה והמגזר הציבורי.
- מסמכים משפטיים: טקסטים בעלי שפה משפטית ייחודית, שבהם כל מונח דורש דיוק ובחירת מתרגם בעל היכרות והבנה בתחום.
- מסמכים טכניים ומדעיים: חומר טכני, רפואי ומדעי המחייב מתרגם בעל ידע מקצועי בתחום, כך שהמינוח נשמר נכון ועקבי.
- דפי אינטרנט וזירות מסחר: אתרים ופלטפורמות מסחר הדורשים התאמה לשפה "בגובה העיניים" ולניב המקומי של קהל היעד.
התאמה לשפת היעד ולניב המקומי
בתרגום מסמכים חשוב להתבטא בשפת היעד בהתאם לניב המקומי הכתוב והמדובר, וזאת על מנת להעביר מסר מקצועי, מהימן וברור. מתרגם מקצועי יקפיד על התאמת השפה למדינת היעד, שכן האנגלית המדוברת באוסטרליה שונה מהאנגלית המדוברת בארצות הברית, בבריטניה, בסקוטלנד, באירלנד ובמדינות אחרות הדוברות את השפה. גם כאשר מתרגמים דפי אינטרנט וזירות מסחר לשווקים באסיה נדרשת התאמה תרבותית מדויקת לאוכלוסיה המקומית. נדבך נוסף הדורש התייחסות מקצועית הוא סוג הטקסט וההקשר שלו: מעבר לשפה המדוברת קיימת השפה הספרותית, הטכנית, הרפואית והמשפטית, ולכן בביצוע תרגום של טקסטים בנושאים אלו חשוב לבחור במתרגם בעל היכרות, ידע והבנה שיבואו לידי ביטוי בטקסט מקצועי ומדויק.
מתרגמים לשפת אם בלבד ובקרת איכות קפדנית
צוות המתרגמים המקצועיים שלנו מתרגם לשפת אמו בלבד, מה שמבטיח טקסט טבעי, רהוט ונאמן לדקויות שפת היעד. אופיסרוויס מעסיקה מתרגמים מנוסים ומומחים בתחומים טכניים, משפטיים, מדעיים ואחרים, ויותר ממומחה אחד לכל שפה בזמן נתון. כך אנו מסוגלים להתמודד עם פרויקטים גדולים מבלי לוותר על יחס אישי ועמידה בלוחות זמנים תחרותיים. הדבר החשוב ביותר בראיית החברה הוא איכות התרגום, ולכן כל מסמך עובר תהליך אבטחת איכות ייחודי, המיושם בכל שלב ושלב ומבטיח תוצאה ללא פשרות. במידת הצורך ובהתאם לגודל הפרויקט, נעשית עבודת צוות של מספר מתרגמים ועורכים כדי להגיע לתוצאה אופטימלית.
סודיות ושמירה על מבנה המסמך
מסמכים רבים, ובמיוחד מסמכים עסקיים, משפטיים ואישיים, מכילים מידע רגיש. אנו מתייחסים לחומר שמועבר אלינו בדיסקרטיות ובמקצועיות, תוך שמירה על נאמנות מלאה למקור. לצד תוכן מדויק, אנו מקפידים על שמירת המבנה והעיצוב של המסמך, כך שהגרסה המתורגמת משקפת את המקור הן בתוכן והן במראה. לקוחות כמו Amdocs, Elbit, Netafim, EDF, אוניברסיטת תל אביב, האוניברסיטה הפתוחה, משטרת ישראל, CyberBit, Allot ו-Meprolight בחרו באופיסרוויס בזכות שילוב זה של דיוק, מקצועיות ואמינות.
שאלות נפוצות
איך מבטיחים שתרגום המסמך יהיה מדויק?
הדיוק נשען על שני עקרונות: מתרגם מקצועי המתרגם לשפת אמו ובעל היכרות עם תחום המסמך, ותהליך אבטחת איכות המיושם בכל שלב של העבודה. השילוב הזה מבטיח טקסט נאמן למקור, מדויק במינוח וברור לקהל היעד.
אילו שפות אתם מתרגמים?
אנו עובדים ב-48 שפות, עם יותר ממומחה אחד לכל שפה בזמן נתון. כך אנו מתאימים את התרגום לניב ולשוק היעד הספציפי, בין אם מדובר במסמך לאנגלית, לשפות אירופאיות או לשווקים באסיה.
האם אתם מתרגמים גם מסמכים משפטיים ורשמיים?
כן. לצד תרגום מסמכים כללי אנו מטפלים בטקסטים בעלי אופי משפטי ורשמי. כאשר נדרש אימות רשמי של התרגום, ניתן להשלים את התהליך באמצעות שירותי אימות נוטריוני שלנו.
צריכים מסמך מתורגם ברמה מקצועית? לתחומים בעלי שפה ייחודית אנו מציעים גם תרגום בתחום המשפט. אופיסרוויס ונגר בע"מ מתמחים בתרגום מדויק ואיכותי, מקפידים על אמות מידה גבוהות, רמה מקצועית ועמידה בלוחות זמנים, ומוכנים להתמודד עם כל אתגר. אנו מזמינים אתכם ליצור עמנו קשר לייעוץ ולקבלת הצעת מחיר בטלפון 09-7604741 או דרך עמוד צור קשר.


